wort dictionary
FADE

stechen

transitiv

۱. گزیدن، نیش زدن، زدن [عا]

Wespe, Mücke usw.

مثال‌ ها:

زنبور مرا گزید

die Biene hat mich gestochen

۲. گزنده بودن، نیش داشتن، نیش زدن، گزیدن

itr. (Wespe, Mücke usw.)

مثال‌ ها:

بعضی از حشرات گزنده اند

manche Insekten stechen

۳. تیغ / خار داشتن

itr. (Rosen, Disteln usw.)

۴. تیز بودن [در دست فرو رفتن]

itr. (Nadel, Dorn usw.)

۵. فرو بردن، فرو کردن؛ سوراخ کردن؛ زدن

itr.; tr. (mit etwas Spitzem)

مثال‌ ها:

به پشتِ کسی خنجر زدن، خنجر را به پشتِ کسی فرو بردن

jmdm. mit dem Dolch in den Rücken stechen

به بازوی کسی سوزن زدن، بازوی کسی را (با سوزن) سوراخ کردن

sich/ jmdn. (mit der Nadel) in den Arm stechen

خار در انگشتم فرو رفت

ich habe mich (an den Dornen) gestochen

چند بار چاقو را در کیسه فرو بردن / با چاقو کیسه را سوراخ کردن

(mit dem Messer) mehrmals in den Sack stechen

با چاقو به کسی حمله کردن

mit dem Messer nach jmdm. stechen

۶. پهلویم تیر می کشد

es sticht mich/ mir in der Seite usw.

۷. زِبر بودن، تنِ آدم را خوردن

itr. (Wolle usw.)

۸. سوزان بودن، تنِ آدم را سوزاندن، خیلی داغ بودن

itr. (Sonne)

۹. بینیِ کسی را سوزاندن

itr.; jmdm. in die Nase stechen (Geruch)

۱۰. [با وسیلۀ نیزه مانندی] کشتن

tr. (Schwein)

۱۱. [با وسیلۀ نیزه مانندی] گرفتن، صید کردن

tr. (Aale)

۱۲. بریدن؛ کندن؛ در آوردن

tr. (Torf, Rasen, Spargel)

۱۳. در مس حک / حکاکی کردن؛ در مس کنده کاری کردن، در مس کندن

tr. (in Kupfer)

۱۴. [با خالِ بزرگتر] بردن، گرفتن، زدن؛ [در بازیِ حکم:] بریدن

itr., tr. (Kartenspiel)