wort dictionary
FADE

springen

intransitiv

۱. پریدن؛ بالا پریدن؛ به هوا پریدن

مثال‌ ها:

چقدر می توانی بپری؟

wie weit/ wie hoch kannst du springen?

توپ تا نزدیکِ سقف بالا پرید

der Ball ist bis an die Decke gesprungen

دو متر و بیست پرید

er ist 2,20 Meter gesprungen Sp.

هنوز نپریده است

er ist/ auch: hat noch nicht gesprungen Sp.

رکوردِ تازه ای در پرش به دست آورده است

auch tr.: er hat einen neuen Rekord gesprungen

پریدن و گلوی کسی را گرفتن

jmdm. an den Hals/ an die Gurgel springen

روی رکاب پریدن

auf das Trittbrett springen

از پنجره (بیرون) پریدن

aus dem/ durch das Fenster springen

از قطار بیرون / پایین پریدن

aus dem Zug springen

از تخت بیرون پریدن، بعجله از تخت بیرون آمدن

aus dem Bett springen

(از شادی) به هوا پریدن

(vor Freude) in die Höhe/ in die Luft springen

در / توی آب پریدن

ins Wasser springen

از روی جو پریدن

über den Graben springen

از اسب / از تراموا (پایین) پریدن

vom Pferd/ von der Straßenbahn springen

از دایو پریدن / شیرجه رفتن

vom Sprungturm springen

کنار / به کناری پریدن؛ جا خالی دادن [عا]

zur Seite springen

عبارات کاربردی:

از این شاخه به آن شاخه پریدن

von einem Thema zum anderen springen

۲. جست و خیز کنان [به جایی] رفتن؛ جست زنان / جهش کنان حرکت کردن

in Sprüngen laufen

مثال‌ ها:

جست و خیز کنان از خیابان گذشتن

über die Straße springen (Kind)

چندین گوزن جست زنان از چمنزار گذشتند

mehrere Rehe sprangen über die Wiese

۳. فوران کردن، فوران زدن؛ بیرون زدن، بیرون جهیدن؛ بیرون آمدن

Wasser, Blut usw.

۴. تَرَک خوردن، ترک برداشتن

Glas usw.

مثال‌ ها:

این فنجان ترک خورده است

die Tasse ist gesprungen

تکه تکه شدن، خرد شدن، شکستن

in Stücke springen

۵. در رفتن؛ پریدن؛ جدا شدن

Feder, Saite, Knopf, Lack usw.

۶. از خط / از ریل خارج شدن

aus den Gleisen/ Schienen springen (Zug usw.)

۷. دویدن؛ سگ دو زدن

rennen, eilen

عبارات کاربردی:

لب که تر می کند او می دود و دست به سینه می ایستد

sie braucht nur zu winken, dann springt er schon

مدام از کسی کار کشیدن

jmdn. für sich springen lassen ugs.

۸. (کسی را) به چیزی مهمان کردن

etwas (für jmdn.) springen lassen ugs.