springen
intransitiv۱. پریدن؛ بالا پریدن؛ به هوا پریدن
چقدر می توانی بپری؟
wie weit/ wie hoch kannst du springen?
توپ تا نزدیکِ سقف بالا پرید
der Ball ist bis an die Decke gesprungen
دو متر و بیست پرید
er ist 2,20 Meter gesprungen Sp.
هنوز نپریده است
er ist/ auch: hat noch nicht gesprungen Sp.
رکوردِ تازه ای در پرش به دست آورده است
auch tr.: er hat einen neuen Rekord gesprungen
پریدن و گلوی کسی را گرفتن
jmdm. an den Hals/ an die Gurgel springen
روی رکاب پریدن
auf das Trittbrett springen
از پنجره (بیرون) پریدن
aus dem/ durch das Fenster springen
از قطار بیرون / پایین پریدن
aus dem Zug springen
از تخت بیرون پریدن، بعجله از تخت بیرون آمدن
aus dem Bett springen
(از شادی) به هوا پریدن
(vor Freude) in die Höhe/ in die Luft springen
در / توی آب پریدن
ins Wasser springen
از روی جو پریدن
über den Graben springen
از اسب / از تراموا (پایین) پریدن
vom Pferd/ von der Straßenbahn springen
از دایو پریدن / شیرجه رفتن
vom Sprungturm springen
کنار / به کناری پریدن؛ جا خالی دادن [عا]
zur Seite springen
از این شاخه به آن شاخه پریدن
von einem Thema zum anderen springen
۲. جست و خیز کنان [به جایی] رفتن؛ جست زنان / جهش کنان حرکت کردن
in Sprüngen laufen
جست و خیز کنان از خیابان گذشتن
über die Straße springen (Kind)
چندین گوزن جست زنان از چمنزار گذشتند
mehrere Rehe sprangen über die Wiese
۳. فوران کردن، فوران زدن؛ بیرون زدن، بیرون جهیدن؛ بیرون آمدن
Wasser, Blut usw.
۴. تَرَک خوردن، ترک برداشتن
Glas usw.
این فنجان ترک خورده است
die Tasse ist gesprungen
تکه تکه شدن، خرد شدن، شکستن
in Stücke springen
۵. در رفتن؛ پریدن؛ جدا شدن
Feder, Saite, Knopf, Lack usw.
۶. از خط / از ریل خارج شدن
aus den Gleisen/ Schienen springen (Zug usw.)
۷. دویدن؛ سگ دو زدن
rennen, eilen
لب که تر می کند او می دود و دست به سینه می ایستد
sie braucht nur zu winken, dann springt er schon
مدام از کسی کار کشیدن
jmdn. für sich springen lassen ugs.
۸. (کسی را) به چیزی مهمان کردن
etwas (für jmdn.) springen lassen ugs.