wort dictionary
FADE

so

modal

۱. این طور، این جور، [عا:] این طوری، این جوری؛ چنین؛ به این ترتیب، به این نحو

auf diese, solche Weise

مثال‌ ها:

این طور بهتر است

so ist es besser

مجبور شدیم این طور / چنین عمل کنیم

wir mussten so handeln

۲. این قدر، تا این حد، تا این اندازه؛ این طور؛ چنین؛ آنقدرها، چندان، زیاد؛ خیلی، عجیب

in solchem Maße; sehr

مثال‌ ها:

چرا اینقدر / این طور عصبانی شده ای؟

warum regst du dich so auf?

مگر حالش به این بدی است / این قدر بد است؟

geht es ihm denn so schlecht?

در چنین مدتِ کوتاهی، در مدتی به این کوتاهی

in so kurzer Zeit

ما نباید این همه / این قدر پول خرج کنیم

wir dürfen nicht so viel Geld ausgeben

من این را بارها (و بارها) به تو گفتم، من این همه به تو گفتم [عا]

das habe ich dir so oft gesagt

به این سرعت نمی شود

so schnell geht das nicht

به این سادگی (ها) نیست، آنقدرها ساده نیست

das ist nicht so einfach

آنقدرها مهم نیست

das ist nicht so wichtig

خیلی عصبی بودم

ich war so nervös

۳. چنان؛ طوری، جوری؛ [نیز:] به قدری، به اندازه ای، به حدی، آنقدر؛ به اندازۀ؛ به قدرِ

+ dass, als, wie

مثال‌ ها:

چنان / طوری حرف می زند که همه حرفش را بفهمند

er spricht so, dass ihn jeder verstehen kann

طوری رفتار کرد انگار که مرا نمی شناسد

er tat so, als würde er mich nicht kennen

من همه را چنان / طوری نوشتم که ...

ich habe alles so geschrieben, wie ...

چنان / به قدری خسته بودم که

ich war so müde, dass [ich sofort einschlief]

او را چنان / به حدی دوست داشت که

er liebte sie so sehr, dass

چنان / به قدری تند می راند گویی که ...

er fuhr so schnell, als ob ...

به اندازۀ / به بزرگیِ توپِ فوتبال

so groß wie ein Fußball

به سفیدیِ برف

so weiß wie Schnee

دیگر گوشم به خوبیِ سابق نمی شنود / مثلِ سابق خوب نمی شنود

ich kann nicht mehr so gut hören wie früher

هم سنِ تو است، همان قدر سن دارد که تو

er ist so alt wie du

عبارات کاربردی:

هر چه زودتر

so früh wie/ als möglich

در واقع، می توان گفت؛ تقریباً؛ کم و بیش، روی هم رفته

so gut wie

۴. حدوداً؛ چیزی در این حدود؛ چیزی از این دست / قبیل

etwa, oder ähnlich

مثال‌ ها:

حدوداً ساعتِ دو

so um zwei Uhr

یک جور پیپ، یک چیزی مثلِ پیپ

so eine Art Pfeife

یا چیزی در این حدود؛ یا چیزی از این دست

[er war Regisseur] oder so

سیمی چیزی داری؟ سیم میم چیزی داری؟

hast du einen Draht oder so?

۵. همین طوری

ohne etwas; gratis; ohne besonderen Grund

مثال‌ ها:

پاکت می خواهید یا همین طوری می بریدش؟

brauchen Sie eine Tüte, oder nehmen Sie es so?

مرا همین طوری راه دادند

man hat mich so reingelassen (ohne Ausweis usw.)

همین طوری (پرسیدم)

[warum fragst du? -] nur so

۶. آن وقت، در آن صورت؛ [اغلب معادلِ فارسی لازم ندارد]

dann

مثال‌ ها:

تصمیم که بگیرد (آن وقت) اجرایش هم می کند

wenn er sich etwas vorgenommen hat, so führt er es auch aus

۷. چنین، همچو؛ [نیز:] چه، عجب

solch

مثال‌ ها:

چنین موردی تا به حال پیش نیامده است

so ein Fall ist noch nicht vorgekommen

در چنین هوایی

bei so einem Wetter

چنین چیزی

so etwas [habe ich noch nicht gehört]

پس همچو آدمی است!

so einer ist das also!

چه تصادفی!

so ein Zufall!

عجب ابلهی!

so ein Idiot!

۸.

عبارات کاربردی:

و غیره، و الی آخر

und so weiter (usw.)

آهان! (پس) که این طور! عجب!

ach so!

اِی بابا!

(na) so was! ugs.

خواهی نخواهی، در هر حال

so oder so

که این طور!

so, so!

راستی؟ واقعاً؟ [عا:] آره؟ ده؟ اِ؟

so? (wirklich?)

خُب، بسیار خب / خوب؛ این هم از این

so! [diese Arbeit wäre geschafft]