fassen
transitiv/intransitiv۱. گرفتن
tr. (mit der Hand usw.); [hat]
دستِ کسی را گرفتن
jmdn. an/ bei der Hand fassen
یقه ی کسی را گرفتن
jdn. beim Kragen fassen
۲. دستگیرکردن، گرفتن
tr. (Dieb usw.); [hat]
۳. گیرآوردن، بچنگآوردن
tr.; zu fassen bekommen/ kriegen; [hat]
۴. دستزدن به؛ دستبردن در، دستکردن توی [عا]؛ دستدرازکردن بهطرفِ
itr.; fassen an Akk., fassen in Akk., fassen nach usw.
دست بهپیشانی بردن، پیشانیِ خود را لمسکردن
sich Dat. an die Stirn fassen
۵. گنجایشِ/ ظرفیتِ چیزی را داشتن؛ در جایی جاگرفتن، جاداشتن برای، جاشدن در [عا]
tr. (von Gefäßen, Räumen usw.); [hat]
تالار دیگر گنجایشِ شنوندگان را نداشت، شنوندگان دیگر در تالار جانمیگرفتند
der Saal konnte die Zuhörer kaum fassen
(بطری) شیشه گنجایش یک لیتر را دارد
die Flasche fasst einen Liter
۶. دریافتکردن، گرفتن
tr.; (Essen, Munition usw.); [hat]
۷. قابگرفتن؛ دورگرفتن؛ کارگذاشتن (در)، سوارکردن (در)
tr.; + in Akk. (einfassen); [hat]
۸. درککردن، فهمیدن، سردرآوردن از؛ باورکردن
tr. (verstehen; glauben); [hat]
باورکردنی نیست، باور نمیتوان کرد، آدم باورش نمیشود، غیر قابل درک است!
(es ist) nicht zu fassen!
از خوشحالی سر از پا نمی شناسد
er kann es vor Freude nicht fassen
۹. بر خود مسلط شدن، جلوِ خود را گرفتن، خود را کنترلکردن؛ آرام/ قرارگرفتن
sich fassen
خونسرد باش، جلوِ خودت را بگیر، آرام باش
fasse dich!
۱۰. کوتاه صحبتکردن [تلفن]؛ حرفِ خود را خلاصه زدن، خلاصه گفتن
sich kurz fassen
۱۱. چیزی را بیانکردن/ به(قالبِ) بیان درآوردن؛ چیزی را وصف/ توصیفکردن
tr.; etwas (in Worte) fassen; [hat]
احساسات خود را با کلمات بیان کردن
seine Gefühle in Worte fassen
چیزی را با دقت در نظر گرفتن
etwas ins Auge fassen
۱۲.
Funktionsv. => Entschluss, Plan, Mut usw.; [hat]
تصمیم گرفتن
einen Beschluss fassen
دل و جرات پیدا کردن
Mut fassen
به خود جرات دادن
sich ein Herz fassen
برای اینهمه مهمان آمادگی نداشتم
auf so viele Besucher war ich nicht gefasst
خود را برای جریانی (واقعه ای، تنبیهی) آماده کردن
sich auf etwas gefasst machen
۱۳. شامل بودن
[hat]