doch
kausal۱. با این همه، با این حال، با این وصف، با این وجود، با وصف این، با وجود این، مع ذلک؛ [نیز:] عاقبت، بالاخره، واقعا
dennoch
حالش خوب نبود و با این همه می خواست...
er fühlte sich nicht wohl, und doch wollte er...
خیلی ریز و با این حال خوانا
eine sehr kleine und doch gut leserliche Schrift
پس عاقبت حق با من بود
ich hatte also doch recht
ولی بعد دیدیم که با این همه/ واقعا آمد
aber dann ist er doch (noch) gekommen
پس آره! (یعنی اینکه آره؛ پس اینجوری است)
also doch!
با وجود این من آنجا بودم (به تاکید کلمه توجه شود!)
ich bin doch da gewesen
۲. چرا (جواب مثبت در مقابل سوال منفی)
bes. nach verneinter Frage
چرا (خوب است)
geht es ihm denn nicht gut? (es geht ihm gut)
چرا، این بار می خواهد بیاید
er kommt wahrscheinlich nicht (diesmal will er kommen)
"او را ندیده ای؟" -"چرا (دیدمش)"
"hast du ihn nicht gesehen?" -"doch!"
۳. زیرا، چه، چون، چرا که
begründend
خاموش ماند زیرا می دید که هر کوششی بیهوده است
er schwieg, sah er doch, dass alles vergebens war
۴. که؛ دیگر؛ خوب؛ خب؛ چرا؛ حالا؛ آخر؛ مگر؛ دیگه
verstärkend
خودت که می دانی من امروز قرار دارم
du weißt doch, dass ich heute einen Termin hab
حق دارد دیگر، حق با اوست که
was wollen SIe denn? er hat doch recht
(خب) چرا از او نمی پرسید؟ خب از او بپرسید
fragen Sie ihn!
آره دیگر! گفتن که بله! آره بابا! [عا]؛ بله! (شنیدم)؛ مسلمه!
ja doch!
چرا نمی فرمایید؟
setzen Sie sich doch!
حالا آرام باشید!
beruhigen SIe sich doch!
حالا/ آخر بگذارید حرفش را بزند!
lassen Sie ihn doch zu Ende reden!
این که کار درستی نیست! این که رسمش نیست!
das kann man doch nicht machen!
اینها که همه اش حرف مفت است
das ist doch alles Unsinn!
مگر بنا نبود که؟ ما که قرار گذاشته بودیم...
wir hatten doch ausgemacht, dass
این که فایده ای ندارد! فایده اش چیست!
das hat doch keinen Zweck; das nützt doch nichts
این که عیبی ندارد، مگر چه عیبی دارد؟ عیبش کجاست؟
das macht doch nichts
مگر من خواهرت نیستم؟ هر چه باشد من خواهرتم
ich bin doch deine Schwester
تو که دیگه بچه نیستی
du bist doch kein Kind mehr!
بیا دیگه!
komm doch!
میدونی که ...
du weißt doch ...
من که این را بهت گفته بودم
ich hatte es dir doch gesagt
من که آنجا بودم
ich bin doch da gewesen
این که خبر تازه ای نبود!
das war doch nichts Neues!
ولش کن دیگه!
lass doch sein!
مبادا! (مبادا این کار را بکنی)
nicht doch!
۵. که
in best. Fragesätzen
امشب که می آیی؟
di kommst doch heute Abend?
مریض که نیست؟
er ist doch nicht (etwa) krank?
شما هم که معتقدید این بهترین راه حل است (مگر نه)؟
Sie meinen doch auch, dass das die beste Lösung ist?
۶. (ای) کاش، کاشکی
in Wünschsätzen
این را کاش همان اول می گفتی!
hättest du das doch gleich gesagt!
ای کاش او را هرگز ندیده بودم (برای تشدید آرزو)
hätte ich sie doch nie gesehen
ای کاش اینجا بود!
wäre sie doch hier!