Sinn
der۱. مفهوم، معنی، معنا؛ منظور، مقصود؛ [نیز:] فایده، سود
unz. (Bedeutung; Zweck)
مفهوم زندگی
der Sinn des Lebens
مفهوم حکایتی/ گفته ی او
der Sinn einer Geschichte/ seiner Worte
این جمله معنی نمی دهد/ معنی ندارد/ منطقی نیست
der Satz (er) gibt keinen Sinn
مفهوم تازه ای بخشیدن/ دادن (به)
einen neuen Sinn geben (einem Brauch usw.)
مفهوم پیدا کردن
seinen (richtigen) Sinn bekommen
به مفهوم محدودتر، به معنی خاص کلمه
im engeren Sinne
به مفهوم وسیع تر، به معنی عام کلمه
im weiteren Sinne
به معنای مجاز، مجازاً، به طور مجازی، به معنی مترادف کلمه
im übertragenen/ bildlichen Sinne
به معنای اصلی/ حقیقی
im eigentlichen Sinne
به معنای واقعی کلمه؛ [نیز:] به تمام معنی، تمام عیار
im wahrsten Sinne des Wortes
او هم چیزی در همین حدود گفت
er hat sich im gleichen Sinne geäußert
منظور من این نبود، من این را نمی خواستم بگویم
in diesem Sinne habe ich das nicht gemeint
منظور از این اقدام آن است که ...
der Sinn (und Zweck) dieses Unternehmens ist es ...
من فایده ای/ معنی ای در این نمی بینم که ...
ich kann keinen Sinn darin sehen zu ...
(این کار) فایده ندارد، بی فایده است، معنی ندارد
das/ es hat keinen Sinn (ist zwecklos)
مقصود/ اصل قضیه این نیست
das ist nicht der Sinn der Sache
حکمت/ دلیل عقلانی این کار در چیست؟
was hat denn das für einen Sinn?
dem Sinne nach => sinngemäß
خلاصه ی کلام
langer Rede kurzer Sinn
برابر با قانون، مطابق مقررات
im Sinne des Gesetzes
۲. حس (پنجگانه)
Geschmackssinn, Orientierungssinn usw.
حواس پنجگانه
die fünf Sinne
عقل درست و حسابی نداشتن
seine fünf Sinne nicht beisammenhaben
همه ی ﺣﻮﺍﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﮐﺮﺩﻥ
seine fünf Sinne zusammennehmen/ zusammenhalten
۳. حس، احساس؛ شم، قدرت تشخیص
unz. (Gefühl, Verständnis)
اهل شوخی و مزاح نیست، با شوخی میانه ای ندارد، شوخی سرش نمی شود [عا]
er hat keinen Sinn für Humor
حس جهت یابی
Orientierungssinn
شم کاسبی
Geschäftssinn
ﺩﺭﮎ ﻣﻮﺳﯿﻘﯽ ﺩﺍﺷﺘﻦ
Sinn für Musik haben
۴.
از دل برود هر آن که از دیده برفت
aus den Augen, aus dem Sinn Sprichw.
هم عقیده بودن با
eines Sinnes sein mit
نسنجیده، از روی بی فکری
ohne Sinn und Verstand
مگر دیوانه شده ای؟، مگر عقل از سرت پریده؟، مگه به سرت زده؟، مگه عقلت را از دست داده ای؟
bist du von Sinnen?
عقلش سر جایش نیست
er ist nicht mehr ganz bei Sinnen
این کار درست باب طبع اوست، این درست همان چیزی است که می خواهد
das ist so recht nach seinem Sinn
باب طبع من ﻧﯿﺴﺖ، ﺑﺎ ﺳﻠﯿﻘﻪ ﺍﻡ ﺟﻮﺭ ﻧﯿﺴﺖ
das ist nicht nach meinem Sinn
(حال و) حوصله اش را ندارم، دل و دماغ این کار را ندارم
mir steht der Sinn nicht danach
چیزی به نظرم/ به فکرم/ به خاطرم نمی رسد
nichts kommt mir in den Sinn
این فکر هرگز به ذهنم نمی رسید/ خطور نمی کرد
das kam mir nie in den Sinn
به ذهنم رسید که ...، به یاد/ به خاطر آوردم که ...
es kam mir in den Sinn ...
چیزی را به ذهن/ به خاطر/ به یاد سپردن
etwas im Sinn behalten
[این فکر/ آهنگ/ لغت و غیره] از سرم/ از ذهنم بیرون نمی رود
das will mir nicht aus dem Sinn
فکری را از سر بیرون/ به در کردن
sich etwas aus dem Sinn schlagen
[نقشه ای، قصدی] در سر داشتن، داشتن، در نظر داشتن
im Sinne haben
نمی دانم که او چه در سر دارد
ich weiß nicht, was sie im Sinn hat
از خاطر کسی رفتن
jdm. aus dem Sinn kommen
۵. شهوت، تمایلات شهوانی
Pl. (sexuelle Begierde)