wort dictionary
FADE

Sinn

der
Plural: Sinne
Genitiv: (e)s

۱. مفهوم، معنی، معنا؛ منظور، مقصود؛ [نیز:] فایده، سود

unz. (Bedeutung; Zweck)

مثال‌ ها:

مفهوم زندگی

der Sinn des Lebens

مفهوم حکایتی/ گفته ی او

der Sinn einer Geschichte/ seiner Worte

این جمله معنی نمی دهد/ معنی ندارد/ منطقی نیست

der Satz (er) gibt keinen Sinn

مفهوم تازه ای بخشیدن/ دادن (به)

einen neuen Sinn geben (einem Brauch usw.)

مفهوم پیدا کردن

seinen (richtigen) Sinn bekommen

به مفهوم محدودتر، به معنی خاص کلمه

im engeren Sinne

به مفهوم وسیع تر، به معنی عام کلمه

im weiteren Sinne

به معنای مجاز، مجازاً، به طور مجازی، به معنی مترادف کلمه

im übertragenen/ bildlichen Sinne

به معنای اصلی/ حقیقی

im eigentlichen Sinne

به معنای واقعی کلمه؛ [نیز:] به تمام معنی، تمام عیار

im wahrsten Sinne des Wortes

او هم چیزی در همین حدود گفت

er hat sich im gleichen Sinne geäußert

منظور من این نبود، من این را نمی خواستم بگویم

in diesem Sinne habe ich das nicht gemeint

منظور از این اقدام آن است که ...

der Sinn (und Zweck) dieses Unternehmens ist es ...

من فایده ای/ معنی ای در این نمی بینم که ...

ich kann keinen Sinn darin sehen zu ...

(این کار) فایده ندارد، بی فایده است، معنی ندارد

das/ es hat keinen Sinn (ist zwecklos)

مقصود/ اصل قضیه این نیست

das ist nicht der Sinn der Sache

حکمت/ دلیل عقلانی این کار در چیست؟

was hat denn das für einen Sinn?

عبارات کاربردی:

dem Sinne nach => sinngemäß

خلاصه ی کلام

langer Rede kurzer Sinn

برابر با قانون، مطابق مقررات

im Sinne des Gesetzes

۲. حس (پنجگانه)

Geschmackssinn, Orientierungssinn usw.

مثال‌ ها:

حواس پنجگانه

die fünf Sinne

عبارات کاربردی:

عقل درست و حسابی نداشتن

seine fünf Sinne nicht beisammenhaben

همه ی ﺣﻮﺍﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﮐﺮﺩﻥ

seine fünf Sinne zusammennehmen/ zusammenhalten

۳. حس، احساس؛ شم، قدرت تشخیص

unz. (Gefühl, Verständnis)

مثال‌ ها:

اهل شوخی و مزاح نیست، با شوخی میانه ای ندارد، شوخی سرش نمی شود [عا]

er hat keinen Sinn für Humor

حس جهت یابی

Orientierungssinn

شم کاسبی

Geschäftssinn

ﺩﺭﮎ ﻣﻮﺳﯿﻘﯽ ﺩﺍﺷﺘﻦ

Sinn für Musik haben

۴.

عبارات کاربردی:

از دل برود هر آن که از دیده برفت

aus den Augen, aus dem Sinn Sprichw.

هم عقیده بودن با

eines Sinnes sein mit

نسنجیده، از روی بی فکری

ohne Sinn und Verstand

مگر دیوانه شده ای؟، مگر عقل از سرت پریده؟، مگه به سرت زده؟، مگه عقلت را از دست داده ای؟

bist du von Sinnen?

عقلش سر جایش نیست

er ist nicht mehr ganz bei Sinnen

این کار درست باب طبع اوست، این درست همان چیزی است که می خواهد

das ist so recht nach seinem Sinn

باب طبع من ﻧﯿﺴﺖ، ﺑﺎ ﺳﻠﯿﻘﻪ ﺍﻡ ﺟﻮﺭ ﻧﯿﺴﺖ

das ist nicht nach meinem Sinn

(حال و) حوصله اش را ندارم، دل و دماغ این کار را ندارم

mir steht der Sinn nicht danach

چیزی به نظرم/ به فکرم/ به خاطرم نمی رسد

nichts kommt mir in den Sinn

این فکر هرگز به ذهنم نمی رسید/ خطور نمی کرد

das kam mir nie in den Sinn

به ذهنم رسید که ...، به یاد/ به خاطر آوردم که ...

es kam mir in den Sinn ...

چیزی را به ذهن/ به خاطر/ به یاد سپردن

etwas im Sinn behalten

[این فکر/ آهنگ/ لغت و غیره] از سرم/ از ذهنم بیرون نمی رود

das will mir nicht aus dem Sinn

فکری را از سر بیرون/ به در کردن

sich etwas aus dem Sinn schlagen

[نقشه ای، قصدی] در سر داشتن، داشتن، در نظر داشتن

im Sinne haben

نمی دانم که او چه در سر دارد

ich weiß nicht, was sie im Sinn hat

از خاطر کسی رفتن

jdm. aus dem Sinn kommen

۵. شهوت، تمایلات شهوانی

Pl. (sexuelle Begierde)