Ohr
das۱. گوش
هر دو گوشش کر است
er ist auf beiden Ohren taub
گوش چپش کر است
er ist auf dem linken Ohr taub; auf dem linken Ohr ist er taub
گوشش سنگین است/ خوب نمی شنود
er hat schlechte Ohren
گوش تیزی/ دقیقی داشتن، گوش کسی تیز/ دقیق بودن
ein scharfes/ feines Ohr haben
گوش خارجی/ میانی/ داخلی
äußeres/ mittleres/ inneres Ohr
گوش های خود را خواباندن
die Ohren anlegen (Tier)
گوش های خود را گرفتن
sich die Ohren zuhalten
گوش کسی را کشیدن
jdn. am Ohr ziehen
تا بناگوش سرخ شدن
bis über die/ beide Ohren rot werden
پشت گوش/ سر خود را خاراندن
sich hinter den Ohren kratzen
در/ توی گوش کسی چیزی گفتن، درگوشی به کسی چیزی گفتن
jdm. etwas ins Ohr sagen
قوه ی شنوایی خوبی داشتن
gute Ohren haben
بَلبَلی گوش بودن
abstehende Ohren haben
شنیده ام که
es ist mir zu Ohren gekommen, dass
به گوش کسی رسیدن
jdm. zu Ohren kommen
(حرف را) از این گوش می گیرد و از آن گوش به در می کند
das geht ihm zum einen Ohr hinein, zum andern wieder hinaus
یک گوش در و یک گوش دروازه
zum einen Ohr hinein, zum anderen wieder hinausgehen
تا خرخره توی قرضم
ich stecke bis über die Ohren in Schulden ugs.
تا خرخره زیر قرض بودن
bis über die Ohren in Schulden stecken
با لب و لوچه ی آویزان برگشت
er kam mit hängenden Ohren zurück
دهنش هنوز بوی شیر می دهد
er ist noch nicht trocken hinter den Ohren; er hat noch die Eierschalen hinter den Ohren ugs.
هنوز بچه بودن، هنوز دهانش بوی شیر دادن
noch feucht/ noch nicht trocken hinter den Ohren sein; noch die Eierschalen hinter den Ohren haben
گرگ باران دیده است، خیلی مزور است
er hat es faustdick hinter den Ohren
خوب گوش کن چه می گویم، این را خوب توی گوشت فرو کن
schreib dir das hinter die Ohren ugs.
چیزی را خوب به خاطر سپردن، چیزی را آویزه ی گوش کردن
sich etwas hinter die Ohren schreiben
گوش نکردن، توجه نکردن
auf den Ohren sitzen
سرسری گوش دادن، دقت نکردن
nur mit halbem Ohr zuhören/ hinhören
موضوع خصوصی است (کسی نباید بشنود)
das ist nicht für fremde Ohren bestimmt
این موضوع بین خودمان بماند
das ist nichts für fremde Ohren
کسی را گوشمالی دادن
jdm. die Ohren lang ziehen
یک دل نه صد دل عاشق بودن (شدن)
bis über die/ beide Ohren verliebt sein ugs.
فرصت سر خاراندن ندارم، یک خروار کار روی سرم ریخته
ich stecke bis über die Ohren in Arbeit ugs.
گوش کسی را بریدن، کلاه سر کسی گذاشتن
jdn. übers Ohr hauen; jdm. das Fell über die Ohren ziehen ugs.
یکی توی گوش کسی خواباندن/ گذاشتن
jdm. eins hinter die Ohren hauen/ geben ugs.
یاسین به گوش کسی خواندن، یاسین به گوش خر خواندن [تحق]
tauben Ohren predigen
سر تا پا گوشم، گوش گوشم [عا]
ich bin ganz Ohr
گوش های کسی تیز شدن، گوش های خود را تیز کردن، کنجکاوانه استراق سمع کردن
die Ohren spitzen; lange Ohren bekommen/ machen
گوش های خود را تیز کردن
die Ohren spitzen (auch fig.)
تمام شب خواب به چشمم نیامد
ich habe mir die Nacht um die Ohren geschlagen ugs.
درازی کشیدن، چرتی زدن، (رفتن و) خوابیدن
sich aufs Ohr legen/ hauen ugs.
با التماس های خود کسی را ذله کردن/ به ستوه آوردن، به کسی پیله کردن، پاپیچ کسی شدن، (با خواهش و تمنا) سماجت کردن
jdm. in den Ohren liegen ugs.
فکر می کردم اشتباه/ عوضی می شنوم
ich traute meinen Ohren nicht
به سخنان کسی گوش فرا دادن، به حرف کسی گوش دادن، به حرف کسی توجه کردن
jdm. das/ sein Ohr leihen geh.
گوش شنوا داشتن
ein offenes Ohr haben
تنها کسی بود که به حرف های او گوش می داد
er fand bei ihm ein offenes Ohr
(با حوصله) به حرف های کسی گوش دادن/ حرف های کسی را گوش کردن
ein offenes Ohr für jdn. haben
دیوار موش دارد موش هم گوش دارد
die Wände haben Ohren Sprichw.