wort dictionary
FADE

Ohr

das
Plural: Ohren
Genitiv: (e)s

۱. گوش

مثال‌ ها:

هر دو گوشش کر است

er ist auf beiden Ohren taub

گوش چپش کر است

er ist auf dem linken Ohr taub; auf dem linken Ohr ist er taub

گوشش سنگین است/ خوب نمی شنود

er hat schlechte Ohren

گوش تیزی/ دقیقی داشتن، گوش کسی تیز/ دقیق‌ بودن

ein scharfes/ feines Ohr haben

گوش خارجی/ میانی/ داخلی

äußeres/ mittleres/ inneres Ohr

گوش های خود را خواباندن

die Ohren anlegen (Tier)

گوش های خود را گرفتن

sich die Ohren zuhalten

گوش کسی را کشیدن

jdn. am Ohr ziehen

تا بناگوش سرخ شدن

bis über die/ beide Ohren rot werden

پشت گوش/ سر خود را خاراندن

sich hinter den Ohren kratzen

در/ توی گوش کسی چیزی گفتن، درگوشی به کسی چیزی گفتن

jdm. etwas ins Ohr sagen

قوه ی شنوایی خوبی داشتن

gute Ohren haben

بَلبَلی گوش بودن

abstehende Ohren haben

عبارات کاربردی:

شنیده ام که

es ist mir zu Ohren gekommen, dass

به گوش کسی رسیدن

jdm. zu Ohren kommen

(حرف را) از این گوش می گیرد و از آن گوش به در‌ می کند

das geht ihm zum einen Ohr hinein, zum andern wieder hinaus

یک گوش در و یک گوش دروازه

zum einen Ohr hinein, zum anderen wieder hinausgehen

تا خرخره توی قرضم

ich stecke bis über die Ohren in Schulden ugs.

تا خرخره زیر قرض بودن

bis über die Ohren in Schulden stecken

با لب و لوچه ی آویزان برگشت

er kam mit hängenden Ohren zurück

دهنش هنوز بوی شیر می دهد

er ist noch nicht trocken hinter den Ohren; er hat noch die Eierschalen hinter den Ohren ugs.

هنوز بچه بودن، هنوز دهانش بوی شیر دادن

noch feucht/ noch nicht trocken hinter den Ohren sein; noch die Eierschalen hinter den Ohren haben

گرگ باران دیده است، خیلی مزور است

er hat es faustdick hinter den Ohren

خوب گوش کن چه می گویم، این را خوب توی گوشت فرو کن

schreib dir das hinter die Ohren ugs.

چیزی را خوب به خاطر سپردن، چیزی را آویزه ی گوش کردن

sich etwas hinter die Ohren schreiben

گوش نکردن، توجه نکردن

auf den Ohren sitzen

سرسری گوش دادن، دقت نکردن

nur mit halbem Ohr zuhören/ hinhören

موضوع خصوصی است (کسی نباید بشنود)

das ist nicht für fremde Ohren bestimmt

این موضوع بین خودمان بماند

das ist nichts für fremde Ohren

کسی را گوشمالی دادن

jdm. die Ohren lang ziehen

یک دل نه صد دل عاشق بودن (شدن)

bis über die/ beide Ohren verliebt sein ugs.

فرصت سر خاراندن ندارم، یک خروار کار روی سرم ریخته

ich stecke bis über die Ohren in Arbeit ugs.

گوش کسی را بریدن، کلاه سر کسی گذاشتن

jdn. übers Ohr hauen; jdm. das Fell über die Ohren ziehen ugs.

یکی توی گوش کسی خواباندن/ گذاشتن

jdm. eins hinter die Ohren hauen/ geben ugs.

یاسین به گوش کسی خواندن، یاسین به گوش خر خواندن [تحق]

tauben Ohren predigen

سر تا پا گوشم، گوش گوشم [عا]

ich bin ganz Ohr

گوش های کسی تیز شدن، گوش های خود را تیز کردن، کنجکاوانه استراق سمع کردن

die Ohren spitzen; lange Ohren bekommen/ machen

گوش های خود را تیز کردن

die Ohren spitzen (auch fig.)

تمام شب خواب به چشمم نیامد

ich habe mir die Nacht um die Ohren geschlagen ugs.

درازی کشیدن، چرتی زدن، (رفتن و) خوابیدن

sich aufs Ohr legen/ hauen ugs.

با التماس های خود کسی را ذله کردن/ به ستوه آوردن، به کسی پیله کردن، پاپیچ کسی شدن، (با خواهش و تمنا) سماجت کردن

jdm. in den Ohren liegen ugs.

فکر می کردم اشتباه/ عوضی می شنوم

ich traute meinen Ohren nicht

به سخنان کسی گوش فرا دادن، به حرف کسی گوش دادن، به حرف کسی توجه کردن

jdm. das/ sein Ohr leihen geh.

گوش شنوا داشتن

ein offenes Ohr haben

تنها کسی بود که به حرف های او گوش می داد

er fand bei ihm ein offenes Ohr

(با حوصله) به حرف های کسی گوش دادن/ حرف های کسی را گوش کردن

ein offenes Ohr für jdn. haben

دیوار موش دارد موش هم گوش دارد

die Wände haben Ohren Sprichw.