wort dictionary
FADE

Mund

der
Plural: Münder
Genitiv: es

۱. دهان، دهن‌‌ [عا]؛ لب

مثال‌ ها:

با دهان پر حرف زدن

mit vollem Mund sprechen

لیوان را به لب بردن

den Becher an den Mund setzen

لب کسی را بوسیدن

jmdn. auf den Mung küssen

او لبش را بوسید

er küsste sie auf den Mund

سیگار را از لب برداشتن

die Zigarette aus dem Mund nehmen

این حرف را برای اولین بار از دهان تو می شنوم

das höre ich aus deinem Mund zum ersten Mal

دهان کسی بو دادن

aus dem Munde riechen

دهانش بو می دهد

er riecht aus dem Mund

لقمه، جرعه

Mund voll

عبارات کاربردی:

بی پرده حرف زدن، رک و راست گفتن

kein Blatt vor den Mund nehmen

حرف توی دهن کسی گذاشتن

jdm. etwas in den Mund legen

بر سر زبان ها بودن (معروف بودن)

in aller Munde sein

زبان کسی مو درآوردن (بارها گفتن و نتیجه نگرفتن)

sich den Mund fusselig reden

خیلی تعجب کردن، انگشت به دهان ماندن

Mund und Nase aufreißen/ aufsperren

از تعجب دهانش باز ماند

vor Staunen blieb ihm der Mund offen stehen

با دهان باز، حیرت زده

mit offenem Munde

دهانش آب افتاد

ihm lief das Wasser im Munde zusammen

دهان کسی را آب انداختن

jdm. den Mund wässrig machen (ugs.)

دهان به دهان گشتن

von Mund zu Mund gehen

به کسی تشر زدن، حرف کسی را قطع کردن، توی حرف کسی دویدن [عا]

jdm. über den Mund fahren

برای کسی شیرین زبانی/ چرب زبانی کرن، بله قربان گفتن، مطابق میلی کسی حرف زدن

jdm. nach dem Mund reden

چنین کلمه ای را ممکن نیست بر زبان بیاورد

so ein Wort würde er nie in den Mund nehmen

حرف کسی را برگرداندن

jdm. das Wort im Mund (her) umdrehen

من هم درست همین را می خواستم بگویم

du hast mir das Wort aus dem Mund genommen

خیلی سر و زبان دارد، حاضر جواب است

er ist nicht auf den Mund gefallen

آدم حاضر جوابی بودن، در جواب در نماندن

nicht auf den Mund gefallen sein (ugs.)

پز دادن، لاف زدن، گنده گویی کردن، غلط زیادی کردن، گه زیادی خوردن [رکیک]

den Mund (reichlich) voll nehmen (ugs.)

دهن لق بودن، بی چاک و دهن بودن

einen losen Mund haben

حرف توی دهنش نمی ماند، خیلی دهن لق است

sie kann den Mund einfach nicht halten

لو ندادن، دهن کسی قرص بودن

seinen Mund halten

ساکت شو (دیگر)!، خفه شو/ خفقان بگیر (دیگر)! [رکیک]

halt (endlich) den Mund! (ugs.)

صدای کسی در نیامدن [چیزی را لو ندادن]، سکوت کردن، ساکت ماندن، جلوی دهن خود را گرفتن

den Mund halten (ugs.)

لب از لب نجنباند/ برنداشت، یک کلمه هم نگفت

sie hat den Mund nicht aufgekriegt

مگر زبان نداری؟ مگر زبان توی دهنت نیست [عا]

kriegst du den Mund nicht auf? (ugs.)

چیزی گفتن، حرفی زدن؛ صدای کسی درآمدن، [نیز:] جیک زدن، جیک کسی درآمدن، نطق کشیدن

den Mund aufmachen (ugs.)