Herz
das۱. قلب؛ دل؛ [مج:] دل، جرات، شهامت
allg.
ضربان قلبش تندتر شد، قلبش به تپش افتاد
sein Herz schlug höher
(از وحشت) نزدیک بود قلبم از کار بیفتد
mir stand beinahe das Herz still (vor Schreck)
چیزی به دل کسی می نشیند
etwas geht jdm. zu Herzen
خود را در دل همه جا کردن
sich in die Herzen der Menschen stehlen
به کسی دل بستن
jdn. ins Herz (in sein Herz) schließen
رک و راست باشیم
Hand aufs Herz!
او چیزی (برای گفتن) توی دلش دارد
er hat etwas auf dem Herzen
سالهاست که بیماری قلبی دارد
sie hat es schon seit Jahren am Herzen (mit dem Herzen)
ناراحتی قلبی دارد، قلبش ناراحت است
er hat es am Herzen; er hat es mit dem Herzen zu tun
برای کسی خیلی مهم بودن
jdm. am Herzen liegen
کسی را در آغوش کشیدن
jdn. ans Herz drücken
دلسوز و صمیمی بودن
warmes Herz haben
عقده ی دل خود را خالی کردن
seinem Herzen Luft machen
دل و جرات پیدا کردن
sein Herz in beide Hände nehmen
دلباخته ی کسی شدن
sein Herz an jdn. verlieren
به کسی یا چیزی دل بستن
sein Herz an jdm. oder etwas hängen
کسی را غمگین کردن
jdm. das Herz schwer machen
عاقلانه قضاوت می کند، نظر عاقلانه دارد؛ خوش نیت است، خوش قلب است، آماده برای کمک کردن است
er hat das Herz auf dem rechten Fleck
هر چه در دل دارد به زبان می آورد
er trägt das Herz auf der Zunge
دل کسی خون می شود
jdm. blutet das Herz
بی رحم و بی احساس بودن
kein Herz haben
دل و جرات کاری را نداشتن
nicht das Herz haben, etwas zu tun
اگر دل و جراتش را داری بیا اینجا!
komm nur her, wenn du das Herz dazu hast!
دیگر دلش را/ دل و جراتش را نداشتم
mir fiel das Herz in die Hosen(tasche)
به خود (دل و) جرات دادن، دل به دریا زدن
sich ein Herz fassen
(از دیدن آن منظره) دلم برایش ریش/ خون شد
mein Herz blutete für ihn (bei dem Anblick)
نمک ناشناسی او پدر را در هم شکست/ دل پدر را خون کرد
sein Undank brach dem Vater das Herz
دلم نیامد (این کار را بکنم) [از روی دلسوزی]
ich konnte es nicht übers Herz bringen (das zu tun)
به آن کودک دلبستگی پیدا کرده/ علاقهمند شده است
sie hat das Kind in ihr Herz (ein)geschlossen
دل کسی را به دست آوردن
jmds. Herz gewinnen
کسی را دلباخته ی خود کردن، دل کسی را بردن
jmds. Herz stehlen
به اکراه؛ با قلبی پردرد
schweren Herzens
(سرانجام این کار) برایم بسیار مهم است/ اهمیت دارد، به آن دلبستگی زیادی دارم
es liegt mir sehr am Herzen
یک روحند در دو بدن، یک جانند در دو قالب، آن ها توافق اخلاقی زیادی با هم دارند
sie sind ein Herz und eine Seele
بی غل و غش بودن، بی شیله پیله بودن [عا]، روراست بودن
sein Herz auf der Zunge haben
(هر چه در دل داری) بگو، از چه ناراحتی؟
was hast du auf dem Herzen?
زبان دل/ حال
die Sprache des Herzens
برای کسی درددلکردن/ درددل خود را گفتن
jmdm. sein Herz ausschütten
در قلب اروپا
im Herzen Europas
۲. از صمیم دل/ قلب، از ته دل [عا]؛ صمیمانه، قلبا
von Herzen; von ganzem Herzen; aus tiefstem Herzen
خیالم راحت شده است، باری از دلم برداشته شده است
mir ist ein Stein vom Herzen gefallen
حرف هایش از ته دلش بود
seine Worte kamen von Herzen
این را با تمام وجودم (از صمیم قلب) برایت آرزو می کنم
ich wünsche es die von ganzem Herzen
قلبا متاسفم!
ich bedaure es vom Herzen
برای کسی از ته دل (از صمیم قلب) متاسف بودن
jdn. aus tiefstem Herzen bedauern
صمیمانه تشکر کردن
sich von ganzem Herzen bedanken
خوشحالی اش از صمیم دل است
seine Freude kommt von Herzen
با کمال میل
von Herzen gern
۳. دل، کُر
Pl.: - (Kartenspiel)
هنوز سه تا دل در دستش است
er hat noch drei Herz auf der Hand
۴. مغز کاهو
Herz des Salats