Hals
der۱. گردن
(Körperteil zwischen Kopf und Rumpf)
گردنبند به گردن داشتن
eine Kette um den Hals tragen
تا خرخره
bis zum (über den) Hals
تا گردن توی آب بودن
bis an den Hals (bis zum Hals) im Wasser stehen
غرق گرفتاری و مشکلات مالی است
das Wasser steht ihm bis zum Halse
کاری را به گردن کسی انداختن
jdm. etwas auf den Hals laden
کسی را کشتن
jdm. den Hals umdrehen
تا خرخره (قرض داشتن/ زیر قرض بودن)
bis an den Hals (in Schulden stecken usw.)
سیرمانی نداشتن، سیر نشدن، سیرایی نداشتن
den Hals nicht voll (genug) kriegen können ugs.
دیگر دارد به اینجایم می رسد، دیگر جانم به لب رسیده، دیگر به ستوه آمده ام
das hängt/ wächst mir zum Hals(e) heraus ugs.
خود را از شر چیزی/ کسی خلاص کردن، از دست چیزی/ کسی خلاص شدن، کسی یا چیزی را از سر باز کردن
sich jdn. oder etwas vom Hals(e) schaffen
کاری روی دست خود گذاشتن، کاری دست خود دادن
sich etwas auf den Hals laden ugs.
کسی وبال گردن آدم بودن، گرفتار کسی یا چیزی بودن
jmdn. oder etwas am Hals (auf dem Hals(e)) haben ugs.
پلیس [یا غیره] را به جان کسی انداختن
jmdm. die Polizei usw. auf den Hals hetzen
وبال گردن کسی شدن
sich jmdm. an den Hals werfen
کسی را بغل کردن، کسی را در بغل/ در آغوش گرفتن
jmdm. um den Hals fallen
به قیمت/ به بهای جان کسی تمام شدن
jmdn. den Hals kosten
موفق باشی! دست علی به همراهت!
Hals- und Beinbruch!
سرک کشیدن، (برای دیدن چیزی) گردن را دراز کردن
einen langen Hals machen
شتابزده، عجولانه، سراسیمه، با عجله، با سرعت، هول هولکی؛ [نیز:] یک دل نه صد دل [عاشق بودن]
Hals über Kopf
۲. گلو، حلق
Kehle
تهِ گلو، بیخِ گلو
ganz hinten im Hals
گلویم خشک شدهاست
ich habe einen trockenen Hals
گلویم درد می کند
mir tut der Hals weh
۳. گردن، گلوگاه
(einer Flasche usw.)
شیشه ی مشروب را باز کردن (و تا ته نوشیدن)
einer Flasche den Hals brechen
۴. دسته (سازهایی مانند ویولن، گیتار و غیره)
(einer Geige usw.)