wort dictionary
FADE

Ende

das
Plural: Enden
Genitiv: s

۱. آخر، پایان؛ خاتمه؛ اتمام

unz. (zeitlich; Schluss; Abschluss)

مثال‌ ها:

در آخرِ هفته

am Ende der Woche

پایانِ/ خاتمۀ مذاکرات

das Ende der Verhandlungen

اواخرِ نمایشنامه

gegen Ende des Stückes

از اول تا آخر؛ سراسر

von Anfang bis Ende

تا پایان

bis zum Ende

۲. اواخر، آخرهای [عا]

(Ende Oktober usw.)

مثال‌ ها:

اواخرِ هفته

Ende der Woche

دارد شصت سالش می‌شود

er ist Ende Fünfzig

اواخر ماه اکتبر

Ende Oktober

۳. تمام‌شدن، پایان‌یافتن، خاتمه پیداکردن، به‌آخر/ به‌پایان/ به‌اتمام‌رسیدن

zu Ende sein

مثال‌ ها:

نمایش تمام شده‌است

die Vorstellung ist zu Ende

نمایش کی تمام می شود؟

wann ist die Vorstellung zu Ende?

عبارات کاربردی:

طاقتم طاق شده است

meine Geduld ist zu Ende

۴. رو به‌اتمام/ رو به‌پایان‌بودن، به‌آخر/ به‌پایان/ به‌اتمام‌رسیدن، تمام‌شدن، به سر رسیدن

zu Ende gehen

عبارات کاربردی:

دارد تمام می‌کند، پایش لبِ گور است؛ دیگر کارش ساخته‌است

es geht mit ihm zu Ende

۵. به‌آخر/ به‌اتمام/ به‌پایان/ به‌انجام‌رساندن، به‌پایان‌بردن، تمام‌کردن

zu Ende bringen/ führen

۶. [خواندنِ چیزی را] تمام‌کردن، به‌آخررساندن

zu Ende lesen u. Ä.

مثال‌ ها:

هنوز نامه را تمام نکرده‌ام

ich muss noch den Brief zu Ende schreiben

بحثمان در این مورد هنوز به‌آخر نرسیده‌است

dieser Punkt ist noch nicht zu Ende diskutiert

کتابی را تا آخر خواندن

ein Buch zu Ende lesen

۷. خاتمه پیداکردن، تمام‌شدن، به‌آخررسیدن

ein Ende nehmen/ haben

مثال‌ ها:

این وضع دیگر باید خاتمه پیدا کند

das muss jetzt ein Ende haben/ nehmen

پایان/ تمامی ندارد

das/ es nimmt kein Ende

۸. به‌چیزی خاتمه/ پایان‌دادن، چیزی را خاتمه/ پایان‌دادن، چیزی را ختم‌کردن

(einer Sache) ein Ende machen/ setzen/ bereiten Dat.

مثال‌ ها:

خودکشی کردن (به زندگی خود پایان دادن)

seinem Leben ein Ende machen (setzen)

۹. عاقبت، سرانجام؛‌ نتیجه؛ فرجام

unz. (Ausgang)

مثال‌ ها:

عاقبتِ خوبی نداشتن

ein schlimmes Ende nehmen

عاقبتش/ نتیجه‌اش این خواهدبود که

das Ende davon wird sein, dass

چیزی پایان خوبی (بدی) دارد

etwas nimmt ein gutes (schlimmes) Ende

عبارات کاربردی:

در نهایتِ امر، در اصل، بالاخره، عاقبت

letzten Endes

اگر کاری فرجام خوبی داشته باشد مشکلات شروع آن از یاد آدم می رود؛ شاهنامه آخرش خوش است

Ende gut, alles gut

جنگ اول به از صلح آخر است

lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende

۱۰. عاقبت، بالاخره، سرانجام، عاقبت‌الامر، [عا:] آخرِسر، دستِ آخر، آخرش، در خاتمه

am Ende

مثال‌ ها:

عاقبت مجبور شدیم پیاده برویم

am Ende mussten wir hinlaufen

۱۱. انتها، آخر، پایان

(Stelle, wo etwas endet)

مثال‌ ها:

در انتهای کتاب/ قطار/ خیابان

am Ende des Buches/ des Zuges/ der Straße

۱۲. سر، انتها؛ طرف

(äußerstes Stück)

مثال‌ ها:

سرِ تیزِ چوبدستی

das spitze Ende des Stockes

در آن سرِ/ در انتهایِ دیگرِ شهر

am anderen/ entgegengesetzten Ende der Stadt

عبارات کاربردی:

همه جا؛ در تمام اکناف و اطراف

an allen Ecken und Enden

آن سر دنیا زندگی می کند (خانه اش خیلی دور است)

er wohnt am Ende der Welt

تا آن سرِ دنیا

bis ans Ende der Welt scherzh.

تازه اولش است، تازه اولِ بدبختی است، حالا کجایش را دیده‌ای، هنوز روز خوش ماست (توست)، سر گنده اش زیر لحاف است

das dicke Ende kommt (erst) noch ugs.

۱۳. تکه

(ein Ende Draht, Wurst usw.)

۱۴. (تکه)راه

unz. (Stück Weg, Strecke)

مثال‌ ها:

آخرین تکۀ راه را باید پیاده برویم

das letzte Ende des Weges müssen wir laufen

تا آنجا هنوز خیلی راه است

bis dahin ist es noch ein gutes Ende

۱۵. خسته و کوفته بودن، داغان/ هلاک‌بودن؛ کارِ کسی/ چیزی تمام‌بودن

am Ende sein

مثال‌ ها:

دیگر نا برایم نمانده، دیگر از کمر افتاده‌ام

ich bin mit meiner Kraft am Ende

این ماشین دیگر کارش را کرده، کارِ این ماشین دیگر تمام است

der Wagen ist ziemlich am Ende

=> Latein, Weisheit

دیگر رمق برایش نمانده است

er ist mit seiner Kraft am Ende

اعصابم خیلی داغون است

ich bin mit den Nerven am Ende

۱۶. پایانِ عمر، مرگ

(Tod)

مثال‌ ها:

احساس می‌کرد عمرش به‌سر‌آمده‌است/ پایانِ عمرش نزدیک است

er fühlte sein Ende kommen/ nahen

آخرِ عمر

das Ende des Lebens